Matt Cutts nous gratifie de deux nouvelles vidéos, l'une sur le duplicate content concernant des contenus traduits dans des langues différentes et l'autre sur la notion d'indice de densité de mots clés dans une page web...

Deux nouvelles vidéos de Matt Cutts sont parues hier :

- La première (2'17", polo jaune) répond à une question loin d'être stupide : "Est-ce qu'un contenu traduit dans plusieurs langues peut être considéré comme du duplicate content par Google ?". Il s'agit en effet d'une question que beaucoup de possesseurs de sites se posent. La réponse de Matt Cutts est claire : "non, il ne peut pas y avoir de duplicate content entre des contenus proposés sur le Web dans différentes langues comme l'anglais et le français". Ceci dit, Matt ajoute que ce sera le cas pour des contenus traduits "à la main" par des êtres humains. En revanche, si les différentes traductions sont proposées en copiant et collant des traductions automatiques proposées, par exemple, par les outils de Google, cela peut être considéré comme du spam et pénalisé :


Source de l'image : YouTUbe

- La seconde (3'10", polo bleu) traite de la notion d'"indice de densité" pour rappeler - une nouvelle fois - qu'il n'existe pas d'indice de densité "parfait" pour un texte sur le Web, qui le ferait "ranker" de façon idéale... Une page doit bien sûr contenir un mot clé plusieurs fois si le texte est assez long, mais une trop forte répétition peut même être analysée comme du spam (keyword stuffing). Bref, écrivez "normalement" en vous adressant à des internautes humains et vous devriez obtenir un "indice de densité naturel" tout à fait acceptable 🙂


Source de l'image : YouTUbe