Si l'on en croit la présentation disponible en ligne sur le "Google Factory Tour", le moteur de recherche serait en train de travailler, sous la houlette de Franz Och, "research scientist" dans les "Google Labs", sur un nouveau modèle de traduction automatique de phrases et de pages web.
Google présente ainsi quelques exemples de traductions du chinois et de l'arabe vers l'anglais, réalisées avec l'outil actuel et avec celui en cours de développement. Bien sûr, les secondes sont bien meilleures 🙂 Rappelons qu'actuellement, Google utilise la technologie de Systran pour ses "outils linguistiques". Google ne donne pas d'indications sur la date de disponibilité de cette nouvelle technique de traduction...
http://www.google.com/intl/en/press/factorytour.html
Source : DSI
La charte Abondance.com pour la soumission de commentaires est la suivante :
- Champ Nom : obligatoire. Seuls les noms de famille et/ou prénoms sont acceptés. Un commentaire n'est pas écrit par une entreprise, mais par une personne physique. Les textes d'ancre (sur)optimisés et les noms d'entreprises indiqués dans ce champ verront automatiquement l'URL associée supprimée et la mention [Anonyme] indiquée à cet endroit.
- Champ E-mail : obligatoire. L'adresse mail n'est pas affichée si le commentaire est validé.
- Champ Site web : facultatif. Uniquement affiché si le champ "Nom" contient le patronyme d'une personne (voir ci-dessus). Le mieux est certainement d'y indiquer l'URL de votre compte Facebook, Twitter ou Google+. Mais vous pouvez également y indiquer l'URL de votre site web (page d'accueil uniquement).
Merci !!!