> > Quand Google Traduction s'intéresse à l'anatomie de Ségolène Royal

Quand Google Traduction s'intéresse à l'anatomie de Ségolène Royal


Notez cet article

segolene royal

Lorsque qu'on saisit la requête 'boobs massage' - massage des seins - dans Google Traduction pour en obtenir une version française, le résultat est quelque peu étonnant...

L'info circule depuis quelques heures sur Twitter : si si vous demandez à l'outil Google Traduction de traduire en français l'expression "boos massage" (massage des seins, en anglais), la réponse est... "Ségolène Royal". Résultat en images :

boobs massage segolene royal
Source de l'image : Abondance

La réponse vient peut-être d'une manpulation de type "Google Bombing", sachant que les traductions proposées par l'outil de Google se basent en partie sur des résultats trouvés sur le Web ? Difficile à dire... En tout cas, on peut clairement indiquer que la traduction n'est pas pertinente (et, avouons-le, nous avons également testé la traduction de "dick massage", sans résultat très affriolants)...

Commentaires : 9
  1. Arnaud 15 octobre 2012 at 11 h 15 min

    Apparament, cela a été corrigé puisque cela ne s'affiche plus (en tout cas chez moi)

    • Ahmed 22 novembre 2012 at 4 h 02 min

      merci pour ces arguments lol e7a corminfe que je suis bien mieux avec ma p'tite feufeuielle et mon petit crayon ; jsuis deja une burne en couleur et en informatique c pire lol j'vais rester avec le noir et blancs ;;;;;;;;;;;; et le blanco.

  2. west 15 octobre 2012 at 15 h 50 min

    Je viens de tester , résultat : massage seins...

  3. Ponseel 15 octobre 2012 at 16 h 55 min

    Google traduction a dû conserver en mémoire vos propres recherches pour vous fournir un résultat adapté à vos centres d'intérêts 😉

  4. Ankaa communication 15 octobre 2012 at 17 h 26 min

    Amusant, dommage, j'ai loupé le coche !

  5. Sébastien 01 referencement 15 octobre 2012 at 21 h 09 min

    Lorsque nous tapons sur Google.fr dans traduction 'boobs massage' cela donne bien Ségolène! mais il manque Royal. Dans le cas ou nous enlevons les crochets, nous obtenons en effet massage seins.

  6. Bolzano 18 octobre 2012 at 16 h 08 min

    Il y a quand même des problèmes de traduction fantaisiste plus graves, regardez par exemple comment on appelle un nettoyeur haute pression chez Alibaba:
    http://french.alibaba.com/products/gas-pressure-washer.html

    La manipulation serait possible si l'algo de Google translate était vraiment statistique (regardez combien de traduction erronées bolt->boulon) mais j'ai un sérieux doute là-dessus, quand une "bonne" traduction est introduite elle résiste aux pollutions du web

  7. DjNos 20 octobre 2012 at 15 h 54 min

    Ca marche à peu près avec 'boobs massage' (mettre les quotes) mais on obtient plus que Ségolène

  8. Romain BOYER 12 novembre 2012 at 11 h 20 min

    Surtout, vous pouvez proposer dans google traductions d'autres traductions pour un mot donné en cliquant dessus et en jouant du clavier.. si on est quelques dizaines à transformer la traduction de "test" (anglais) en "seo" (français), je suis sûr que ça pourrait le faire

Un site du Réseau Abondance | Olivier Andrieu | Contact | Publicité sur le site