Amusant : on sait que Google utilise depuis peu sa propre technologie sur son outil de traduction automatique Google Translate.

Plusieurs blogs (difficile depuis de savoir exactement qui a révélé l'"affaire", la plupart des blogs ne citant pas leur source originelle) ont indiqué que la traduction du mot "sarkozy" était proposée au choix comme "bush", "blair" ou même parfois "chirac" au lancement de l'outil (celà ne semble plus être le cas aujourd'hui) lors d'une traduction du français vers l'anglais. La faute aux méthodes statistiques - et non pas uniquement basées sur des règles linguistiques - utilisées par le nouvel outil "maison" du traducteur Google.

Voici un petit florilège des traductions trouvées par certains sites :

Phrase en français Traduction par Google Translate
nicolas sarkozy a été élu en mai 2007 Nicolas Bush was elected in May 2007
prèsident sarkozy président sarkozy Stop Bush President Bush
Nicolas sarkozy Blair Nicolas
Prèsident chirac Président Sarkozy Bush easy President Sarkozy
Sarkozy Irak Blair allies
sarkozy israel Israel defends

Source de l'image : Net Actuality